Японские стихи хокку — чувственный роман в одной строке

Писал я роман.
А после решил — Хокка
Скажет. И лучше.

(Мацуа Басё, ХVII век)

Иллюстрация к хоккуКраткость и емкость стихов

Особый национальный дух Японии хорошо подчеркивают японские стихи хокку, выделившиеся как самостоятельный жанр в XVII веке. В них есть предельная краткость, оригинальная поэтика, упоминание времени года и рассказ о жизни природы и человека. Эта поэтическая миниатюра состоит из трех частей фиксированного слогового состава: 5 — 7 — 5. Здесь главное не рифма, а звуковая и ритмическая организация произведения.

Задача поэта так подобрать слова, чтобы несколько коротких фраз передали всю насыщенную картину окружающего мира с его жизненной правдой, сильными чувствами, переживаниями и неповторимой красотой.

Тем не менее, от читателя требуется активное участие в творческом процессе, ведь самое прекрасное сокрыто в глубине. Японские стихи хокку как бы проливают тонкий лучик света на общую картину. Они лишь слегка приоткрывают занавес, за которым находится целый мир.

Культура Японии

Япония отличается очень древней и своеобразной культурой. До XVIII века границы страны были закрыты от внешнего мира. Потому многовековые традиции хорошо сохранились до сегодняшнего дня. Ее жители — очень терпеливый, рассудительный и строгий народ.

Они способны создавать оригинальные композиции в стиле икебаны, передавая свои эмоции и чувства, ювелирно превращать бумагу в животных или цветы, а также идеально выводить иероглифы, веря, что от каждого движения руки зависят определенные энергетические потоки.

Романтичность и жизненность

На первый взгляд, кажется, что писать японские стихи хокку очень легко. Но поэт должен предельно постараться, чтобы эти строки разбудили воображение читателя, заразили его лирическим волнением и как можно ярче нарисовали поэтическую картину всего парой штрихов. Мацуа Басё, один из самых популярных японских поэтов, творивших в этом жанре, написал стихотворение, ставшее пословицей в устах людей:

Слово скажу -
Леденеют губы.
Осенний вихрь!

В то же время художник и поэт Бусон придал своим произведениям романтичности, рассказав в 17 слогах японского стиха хокку целую новеллу! «Смена одежды с наступлением лета» передает историю, когда двое влюбленных слуг сбежали от господина, рискуя быть наказанными смертью за «греховную любовь». Как радостно было их чувство освобождения, когда они с облегчением стояли на пороге новой жизни!

Скрылись от господского меча...
О, как рады юные супруги
Легким платьем зимнее сменить!

«Любовь» (Мацуа Басё):

Стакан молока
С белой булкой на завтрак.
Тихий поцелуй.

Что такое хокку и его значение в литературе Японии

Мацуа Басё – создатель хокку в литературе ЯпонииКрошки пирожных
Так сладко тают во рту.
Хокку читаю.

Искать. Находить.
Без устали вновь мешать.
Поэзии муки.

Задумываясь над тем, что такое хокку в литературе, можно найти множество ответов. Это продукт многовекового исторического литературного процесса, короткая поэзия, скрывающая в себе глубокий смысл, национальная стихотворная форма японцев, афористическая мысль и лирическое произведение. Их постоянно печатают на страницах изданий, в них содержатся живые отклики на происходящие события, через эту выразительную строку звучит голос японского народа.

Немного истории литературы

До VII века поэзия Японии была представлена в основном длинными стихами — «нагаута». Затем появилось пятистишие «танка» , что в переводе означает «короткая песня». Только со временем его разделили на трехстишие и двустишие.

В XII веке начали писать стихи-цепи «рэнга», состоящие из повторяющихся трехстиший и двустиший. И только спустя еще пять веков люди осознали, что такое хокку в литературе, и выделили его в отдельный жанр.

Японские трехстишия хокку — искусство из уст народа

Басё. Хокку о зимеВ Японии народу всегда нравилось сочинять короткие песни, в которых нет лишних слов. Они так шутили, выражали свои чувства и эмоции, передавали отношение к событиям дня, месяца, столетия, рассказывали про зиму в Японии, остальные сезоны года.

Но в литературу эти поэтические формы входили только со временем. Ведь, насколько мы помним, японцы — очень традиционный и строгий народ. Так, японские трехстишия хокку вошли в литературу страны восходящего солнца только в XVII веке. Но благодаря многовековой истории формирования жанра, он стал легко воспринимаемым и удивительно емким.

Японские трехстишия хокку сочиняются достаточно быстро, но только если писатель непосредственно находится под влиянием переполняющих чувств. Сжатая выразительная мысль сразу становится афоризмом, поскольку предельно понятна и близка народу.

Такое стихотворение способно похвалить человека, или же наоборот язвительно посмеяться над ним. Лаконизм и сдержанность характеризуют современную культуру Японии, при этом в стране создаются и монументальные образы.

Что представляют собой японские четверостишия хокку

Японское четверостишие хоккуФактически японские четверостишия хокку появились в результате перевода произведений на другие языки. Согласно правилам письма в Японии, стихи записываются в один столбец, и только разделительные слова дают понять, где необходимо сделать паузу. По правилам «хайку», так называют жанр в Японии, текст делится в соотношении 12:5.

При переводе на западные языки, стихотворение превращается в несколько строк, обычно три или четыре, в зависимости от использованных слов.

Японские четверостишия хокку — это лирические произведения. В них отображается жизнь природы и человека в неразделимом единстве, когда вокруг меняются краски в зависимости от времени года. В русской поэзии этот жанр почти не используется, поскольку очень трудно емко выразить мысль в 17 слогах, когда большинство необходимых слов отличаются многосложностью. Искания поэтов-переводчиков смело можно передать следующим стихотворением Мацуа Басё:

Отсечь слова.
Ненужное отбросить.
Радостно вздохнуть.

← Назад к списку статей
Комментарии пользователей:

Если вы не зарегистрированы или не авторизованы на сайте, то вы не можете оставлять комментарии.